Keine exakte Übersetzung gefunden für إرادة الناخبين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إرادة الناخبين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) De voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret, assurant l'expression libre de la volonté des électeurs;
    (ب) أن ينتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجرى دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين؛
  • Il devrait en outre garantir la libre expression de la volonté des électeurs par un suffrage universel et égal, au scrutin secret, respectant ainsi les droits énoncés à l'article 25 du Pacte.
    وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها، مراعاةً للحق المذكور في المادة 25 من العهد، أن تكفل حرية التعبير عن إرادة الناخبين من خلال الاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري.
  • De même, «elle compromet bien évidemment le caractère authentique du choix du peuple ainsi que la libre expression de sa volonté ou de celle des électeurs».
    كذلك فإنه "يؤثر بصورة طبيعية على الطابع الحقيقي لاختيار الشعب وكذلك على التعبير الحر عن إرادة الشعب أو الناخبين".
  • Dans son arrêt, elle a fait référence à une étude qui démontrerait qu'un sondage d'opinion peut encourager les électeurs à reporter leurs voix sur un candidat qui a de meilleures chances de gagner (c'est ce que l'on appelle l'«effet boule de neige»), ou à ajouter des voix au candidat donné perdant (c'est ce que l'on appelle l'«effet de compassion»), influençant ainsi le choix des électeurs.
    وأشارت المحكمة الدستورية في حكمها إلى دراسة تزعم أن استطلاعات الرأي العام يمكن أن تستميل الناخبين إلى مرشح لـه فرصة من النجاح أقوى (ما يسمى "أثر سلوك القطيع")، أو قد يضيف أصواتاً متعاطفة مع المرشح المتوقعة خسارته (ما يسمى "أثر التعاطف")، ما يؤدي إلى تشويه إرادة الناخبين.
  • 3.4 L'auteur fait valoir que l'interdiction établit une discrimination déraisonnable entre les personnes qui peuvent avoir directement accès aux résultats des sondages (le fait de procéder à un sondage en soi n'est pas illégal) et celles qui n'ont pas cette possibilité, et que cela conduit à des distorsions dans la détermination du choix des électeurs.
    3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن الحظر يميز تمييزاً غير معقول بين الأشخاص الذين يستطيعون الاطلاع مباشرة على استطلاعات الرأي، (ذلك أن إجراء استطلاعات الرأي في حد ذاته ليس مخالفاً للقانون) وبين الذين لا يمكنهم الاطلاع عليها، ما يؤدي إلى تشوهات في تشكيل إرادة الناخبين.
  • 3.1 L'auteur affirme que l'État partie, par la décision de la CEC du 8 août 2001 qui déclarait sa nomination non valable, a violé le droit qui lui est reconnu à l'article 25 b) du Pacte d'être élu au cours d'élections périodiques honnêtes, assurant l'expression libre de la volonté des électeurs, sans aucune des discriminations visées à l'article 2 ni aucune restriction déraisonnable.
    3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت، بقرار اللجنة الانتخابية المركزية الصادر في 8 آب/أغسطس 2001 بشأن بطلان ترشيحه، حقه بموجب المادة 25(ب) من العهد في أن يُنتخب في انتخابات دورية نزيهة، على نحو يكفل التعبير الحر عن إرادة الناخبين دون أي وجه من أوجه التمييز المذكورة في المادة 2 من العهد ودون أي قيود غير معقولة.
  • Les dispositions de l'article 25 prévoient que tout citoyen a le droit et la possibilité, sans aucune des discriminations visées à l'article 2 et sans restrictions déraisonnables, de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis (art. 25 a)) et de voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret, assurant l'expression libre de la volonté des électeurs.
    "25- وتشتمل أحكام المادة 25 على أن لكل مواطن من مواطني الدول الأطراف الحق والفرصة، دون القيود المذكورة في المادة 2 ودون قيود غير معقولة، في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية (المادة 25(أ))، وأن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
  • Réaffirme le droit de chaque citoyen de voter et d'être élu au cours d'élections périodiques honnêtes, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation, et souligne que les personnes habilitées à voter doivent être libres d'accorder leur suffrage à tout candidat se présentant à une élection et d'appuyer le gouvernement ou de s'y opposer, sans qu'aucune influence ou coercition indue ne vienne altérer la libre expression de la volonté de l'électeur ou de s'y opposer, et que les résultats d'élections honnêtes doivent être respectés et traduits dans les faits;
    تؤكد من جديد حق كل مواطن في أن يصوت ويُنتخب في انتخابات دورية نزيهة دون أي تمييز كان، من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر، وتشدد على وجوب حرية الأشخاص في التصويت على أي مرشح للانتخابات وحريتهم في تأييد الحكومة أو معارضتها، دون تعرضهم لأي تأثير أو قسر لا موجب له قد يشوه حرية التعبير عن إرادة الناخب أو يثبطها، وتشدد على ضرورة احترام نتائج الانتخابات النزيهة وتنفيذها؛
  • Réaffirme le droit de chaque citoyen de voter et d'être élu au cours d'élections périodiques honnêtes, sans discrimination aucune, fondée par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, et souligne que les personnes habilitées à voter doivent être libres d'accorder leur suffrage à tout candidat se présentant à une élection et d'appuyer le gouvernement ou de s'y opposer, sans qu'aucune influence ou coercition indue ne vienne altérer la libre expression de la volonté de l'électeur ou l'entraver, et que les résultats d'élections honnêtes doivent être respectés et traduits dans les faits;
    تؤكد من جديد حق كل مواطن في أن يصوت ويُنتخب في انتخابات دورية نزيهة دون أي تمييز كان، من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر، وتشدد على وجوب حرية الأشخاص في التصويت على أي مرشح للانتخابات وحريتهم في تأييد الحكومة أو معارضتها، دون تعرضهم لأي تأثير أو قسر لا موجب له قد يشوه حرية التعبير عن إرادة الناخب أو يثبطها، وتشدد على ضرورة احترام نتائج الانتخابات النزيهة وتنفيذها؛
  • Réaffirme le droit de chaque citoyen de voter et d'être élu au cours d'élections périodiques honnêtes, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation, et souligne que les personnes habilitées à voter doivent être libres d'accorder leur suffrage à tout candidat se présentant à une élection et d'appuyer le gouvernement ou de s'y opposer, sans qu'aucune influence ou coercition indue ne vienne altérer la libre expression de la volonté de l'électeur ou de s'y opposer, et que les résultats d'élections honnêtes doivent être respectés et traduits dans les faits;
    تؤكد من جديد حق كل مواطن في أن يصوت ويُنتخب في انتخابات دورية نزيهة دون أي تمييز كان، من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر، وتشدد على وجوب حرية الأشخاص في التصويت على أي مرشح للانتخابات وحريتهم في تأييد الحكومة أو معارضتها، دون تعرضهم لأي تأثير أو قسر لا موجب له قد يشوه حرية التعبير عن إرادة الناخب أو يثبطها، وتشدد على ضرورة احترام نتائج الانتخابات النزيهة وتنفيذها؛